Englische und amerikanische Redewendungen: mit deutscher Übersetzung, Erläuterungen, Etymologie und Beispielsätzen

Artikelnummer: BG224438

26,42

Uitverkocht

Verkoop door: Bucher Garten

Verwerkingstijd:(Dag) 5-8

Uitverkocht

E-mail wanneer voorraad beschikbaar

  • Veilig betalen en bestellen

We zijn er om je een veilige en comfortabele winkelervaring te bezorgen. 

  • Gratis retourneren binnen 30 dagen

Je kunt je retourtransacties snel en gemakkelijk uitvoeren. 

  • Profiteer van de handigste verzendfaciliteiten

We geven je een trackingnummer zodat je je bestelling stap voor stap kunt volgen. 

  • 100% klanttevredenheid

Alle producten die we aanbieden hebben hoge kwaliteitsnormen. 

Gegarandeerd veilig afrekenen:

Verwante producten 

Beschrijving

Nachschlagewerke zu englischen Redewendungen gibt es in Hülle und Fülle, aber ihrer Herkunft wird selten Beachtung geschenkt. In diesem Band werden mehr als 1.500 englische und amerikanische Redewendungen aufgeführt mit ihrer deutschen Übersetzung, ihrer Etymologie (insofern sie zu ergründen war), einer wörtlichen Umschreibung oder der Übersetzung ihrer Kernwörter und einem Beispielsatz. Konzeption: Bei vielen Redewendungen wird auf ähnliche verwiesen. So findet man unter “in the blink of an eye”: Siehe “drop of a hat, flick, Jack Robinson, knife, twinkling, in a trice”. Somit ist dieser Band auch eine Art Synonymwörterbuch. Bei Redewendungen, die eine sehr ähnliche deutsche Entsprechung haben (wie “to play for time / auf Zeit spielen” oder “to kick the dog and mean the master / den Sack schlagen und den Esel meinen”) wurde auf einen Beispielsatz verzichtet. Aus der deutschen Übersetzung wird jeweils ersichtlich, ob es sich um gehobene Sprache, Umgangssprache oder Slang handelt. Sprichwörter wurden nur dann aufgenommen, wenn sie nicht direkt „durchsichtig“ sind, wie “discretion is the better part of valour”. Amerikanische Redewendungen, wie “to be all hat and no cattle” werden durch US gekennzeichnet. Dies ist auch der Fall, wenn die englische und die amerikanische Redewendung voneinander abweichen, wie in “to be left holding the baby (UK), to be left holding the bag (US

Aanvullende informatie

Overzicht

auteur

Uitgever

Buske, H

Aantal pagina's

255

Publicatiedatum

2020-09-28

Verbindend

Paperback

ISBN13

9783967690125

ISBN10

3967690121